Aduwodzi

Author: Rita Richardson

Date: October 23, 2023

[This is in macaronic verses of mainly English language mixed with some Ghanaian vernacular Akan and ɛwɛ language specifically. The piece, is in a traditional poetry- Griot style and starts with a Call and Response chant like song between the performer and the audience]

Kindly also note: the words in vernacular are strategically translated in English as a repeat in the same context. For example, Akokɔ the Cock ( Whereas the word Akokɔ means fowl be it cock or hen).

Chant Call: Ogya Ooooooo

Chant Response: Yieeɛ. .. Yieeɛɛ Ogyaaaaa!

Even before Akokɔ the cock goes

"Kokrokoooo…"

Our beauty mamaa Nyimgba Mother Earth

Holds her crowned head high

Like a lit bobokania light in the dark nights

-Aani! We are redefining our human race

A battle to obtain

Unity

Strength

And a heavenly heart

That puts to bed a love so pure

Who shall be called

"Aduwodzi" - The conqueror!

A powerful beautiful blessed

Name with true meaning and an effect

Bringing hope and honor

To all who embrace it

The sword slays

The gun shoots

The bomb blasts

Yet,

Human spirit lives on!

We are of the ever blazing

Queen of the day "ɛwia" sun

The light is in us

An unquenchable fire burns on

Humanity has more doing

Than just flesh and color

It's what actually lives within

Mother now summons

All her children

Come

Come

...all you light-workers and warrior ones of

This Great Universe

From all four corners of

Mother Earth -

Do come

Even beyond the Americas and back to the motherland

Come to maame!

Come gather under this big Odum tree

Where the great priestess of

"Odumankuma" shall give us -

A holy herbal bathe

Our thirst shall be quenched

By the sweet stream waters

That tastes like the kubɛ nsuo -coconut water

As we eat from the delicious

Abɛ - palm tree

Let the sounds from the drum beats

Move her Asafo - warriors

To madness!

As We dance our

Way to the battle field

… Chanting the great warrior song

Ogya Oooo…

Ogyaaa -fire!!!

Aduwodzi… The Conquerors!

We are the light workers

Our blood may fill the waters

And our voices echo through

The thunderous cry of the heavens

Ogya Ooooo… Ogyaa - fire!

A fire burns on

The African spirit lives on…

And yes " ampa!" with the

Guidance from the Avafia great warrior

Odumankuma Nana Nyankopon

We are "Aduwodzi"

Victory is ours!!!

"Chooooo…. Booiii!!!"

…."Yeiɛɛɛiii!!!

Glossary

  • Aduwozdi means being victorious or conquering in ɛwɛ language.

  • Akokɔ means fowl in Akan language.

  • Kokrokooo is just an Akan description of the cock crowing.

  • Mama Nyimgba means Queen/mother Earth in ɛwɛ.

  • Bobokania is the Akan reference to a traditional home made torchlight sort of, made with a can or tin in Ghana.

  • Aaani is a nuance for Yes in Akan.

  • Ɛwia means Sun in Akan.

  • Odomankoma Nana Nyankopong is simply Akan reference to God the supreme ruler.

  • Abɛ is Akan reference to the palm tree that bears the palm fruit for food

  • Kubɛ means Coconut .

  • Odum is a big tree found in these parts.

  • Nsuo means water in Akan.

  • Avafia means warload in ɛwɛ.