[This is in macaronic verses of mainly English language mixed with some Ghanaian vernacular Akan and ɛwɛ language specifically. The piece, is in a traditional poetry- Griot style and starts with a Call and Response chant like song between the performer and the audience]
Kindly also note: the words in vernacular are strategically translated in English as a repeat in the same context. For example, Akokɔ the Cock ( Whereas the word Akokɔ means fowl be it cock or hen).
Chant Call: Ogya Ooooooo
Chant Response: Yieeɛ. .. Yieeɛɛ Ogyaaaaa!
Even before Akokɔ the cock goes
"Kokrokoooo…"
Our beauty mamaa Nyimgba Mother Earth
Holds her crowned head high
Like a lit bobokania light in the dark nights
-Aani! We are redefining our human race
A battle to obtain
Unity
Strength
And a heavenly heart
That puts to bed a love so pure
Who shall be called
"Aduwodzi" - The conqueror!
A powerful beautiful blessed
Name with true meaning and an effect
Bringing hope and honor
To all who embrace it
The sword slays
The gun shoots
The bomb blasts
Yet,
Human spirit lives on!
We are of the ever blazing
Queen of the day "ɛwia" sun
The light is in us
An unquenchable fire burns on
Humanity has more doing
Than just flesh and color
It's what actually lives within
Mother now summons
All her children
Come
Come
...all you light-workers and warrior ones of
This Great Universe
From all four corners of
Mother Earth -
Do come
Even beyond the Americas and back to the motherland
Come to maame!
Come gather under this big Odum tree
Where the great priestess of
"Odumankuma" shall give us -
A holy herbal bathe
Our thirst shall be quenched
By the sweet stream waters
That tastes like the kubɛ nsuo -coconut water
As we eat from the delicious
Abɛ - palm tree
Let the sounds from the drum beats
Move her Asafo - warriors
To madness!
As We dance our
Way to the battle field
… Chanting the great warrior song
Ogya Oooo…
Ogyaaa -fire!!!
Aduwodzi… The Conquerors!
We are the light workers
Our blood may fill the waters
And our voices echo through
The thunderous cry of the heavens
Ogya Ooooo… Ogyaa - fire!
A fire burns on
The African spirit lives on…
And yes " ampa!" with the
Guidance from the Avafia great warrior
Odumankuma Nana Nyankopon
We are "Aduwodzi"
Victory is ours!!!
"Chooooo…. Booiii!!!"
…."Yeiɛɛɛiii!!!
Glossary
-
Aduwozdi means being victorious or conquering in ɛwɛ language.
-
Akokɔ means fowl in Akan language.
-
Kokrokooo is just an Akan description of the cock crowing.
-
Mama Nyimgba means Queen/mother Earth in ɛwɛ.
-
Bobokania is the Akan reference to a traditional home made torchlight sort of, made with a can or tin in Ghana.
-
Aaani is a nuance for Yes in Akan.
-
Ɛwia means Sun in Akan.
-
Odomankoma Nana Nyankopong is simply Akan reference to God the supreme ruler.
-
Abɛ is Akan reference to the palm tree that bears the palm fruit for food
-
Kubɛ means Coconut .
-
Odum is a big tree found in these parts.
-
Nsuo means water in Akan.
-
Avafia means warload in ɛwɛ.
